从本质上面谈,西方的龙和中国的龙显然不是一回事儿,它们都叫龙科学知识一个翻译成的问题。所谓西方文化中的“龙”,实质上所指的是怪兽“Dragon”,而中国文化中的龙,也无法英译为“Dragon”。“龙”与“Dragon”的互相中文翻译,目前最先可以追溯到至四百多年前的16世纪,在意大利传教士罗明坚和利玛窦撰写的《葡华辞典》里,“龙”被译误为“Dragon”,同时“Dragon”被中文翻译为“龙”。
中国有句老话:“龙生九子,子子有所不同”。只不过,在中国传统文化中,龙相比之下好比一种,而且每种龙都有讲究,早已构成了一种独有的文化体系。虺,蛟,螭龙,应龙,青龙等等,都归属于中国龙的范畴。《广雅》:“有鳞曰蛟龙,有翼曰不应龙,有角曰虬龙,无角曰螭龙。
”不过,即使是唯一宽有翅膀的不应龙,和西方龙也八竿子打不着。再行不论外形上有多大差异,其代表的文化属性可以说道是恰好忽略。中国龙是“神兽”,代表司水灵物、皇权象征物、吉祥瑞符等,而西方龙是“怪兽”,往往是恶魔力量的化身,和英雄形象的反衬。较为有代表性的西方龙形象,像《霍比特人》中的史矛革,将“Dragon”阴险阴险的一面展现出的较为完全。
西方仍然流传着屠龙的传说,屠龙顺利的英雄有的能取得谜样力量,有的能取得巨额财富,有的长生不死。而屠龙在中国十分较少,除了哪吒,不告诉周处算不算一个。屠龙在西方被指出是伟业,在中国则往往招致灾祸。
很多魔幻题材的游戏也将西方龙作为讨伐的对象。当然,不管是中国龙还是西方龙,从另一层面谈都是力量的象征物,因此屠龙才被指出是一种伟业,屠龙的勇士被尊为英雄或神人。
不过屠东方龙似乎不过于适合。因此,以屠西方龙为代表的游戏开始层出不穷,较为有代表性的有《龙背上的骑兵》、《黑暗之魂》、《魔龙世界》、《上古卷轴》、《勇者斗恶龙》等。
本文来源:pg官方电子平台-www.copbyramp.com